sts-semi.co.kr [인문] 혼전 성관계에 대한 나의 의견 > stssemi2 | sts-semi.co.kr report

[인문] 혼전 성관계에 대한 나의 의견 > stssemi2

본문 바로가기

stssemi2


[[ 이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다. ]


[인문] 혼전 성관계에 대한 나의 의견

페이지 정보

작성일 21-03-26 12:18

본문




Download : [인문] 혼전 성관계에 대한 나의 의견.hwp






1. 성의 정이
사전적 의미 : 성(性)은 본래 모든 동물의 기본적인 생리적 욕구.
생리적 입장 : 종족보존본능으로만 본다면 동물적 본능 차원으로 치우치기 쉽다. , [인문] 혼전 성관계에 대한 나의 의견인문사회레포트 , 인문 혼전 성관계 나 의견
다. 그렇기 때문에 개인적으로나 사회적으로 건전한 성이 요구되며, 성의 순결을 논하게 되는 것이다. 처녀성이라고도 번역되는 이 virginity는 젊은 여성이라는 뜻의 라틴어에서 유래(由來)되었고, 순결(純潔)의 정이 은 본래 혼전 성행위의 금지와 일부일처제의 건전한 결혼생활을 의미하는 것이다. 또 잘못된 이성교제에서 생긴 혼전성관계가 더 발전하여 성체험에서 오는 정서적 이상, 혼전 임신, 성병의 감염, 그리고 결혼생활에 미치는 影響 등으로 문제가 꼬리를 물고 일어나게 될 것입니다. 결혼전의 성행위(혼전성관계)는 대개 잘못된 이성교제에서 일어나기 쉽습니다.
이렇게 성의 문제를 단지 욕구충족의 본능적 견지에서만 생각한다면 성의 문란과 난잡함이 초래되어 여러가지 사회악 즉 퇴폐, 성병 ,악성 유전, 출산 능력의 상실, 지능 저하 등 헤아릴 수 없는 불행이 초래될 것이다. 이런 것을 감안하면 순결문제는 도덕적, 심리적 문제뿐만 아니라 사회적 문제로서도 중대한 일이 아닐 수 없습니다.
한 아무리 현대 사회가 남.녀 이성교제의 자유를 허용하고, 또 나라마다 어느 정도의 성적표현을 받아드리고 있다해도 그 밑바탕에는 순결이라…(skip)



순서
[인문]%20혼전%20성관계에%20대한%20나의%20의견_hwp_01.gif [인문]%20혼전%20성관계에%20대한%20나의%20의견_hwp_02.gif
[인문] 혼전 성관계에 대한 나의 의견
[인문] 혼전 성관계에 대한 나의 의견

설명
레포트/인문사회


Download : [인문] 혼전 성관계에 대한 나의 의견.hwp( 75 )



[인문] 혼전 성관계에 대한 나의 의견 - 미리보기를 참고 바랍니다.

2. 순결의 정이 과 유래(由來)
영어에서 순결은 Chastity라고 하기도 하고 Virginity라고도 한다.
그러므로 오랜 역싸와 함께 이어져 내려온 가치관이며 대부분의 사회에서 이상으로 삼고 있으며, 결혼생활과 가정생활의 행복에 대한 선행조건이라고도 할 수 있다 또한 오랫동안 유교권이었던 우리나라에서 순결은 여성에게 절대적 의무인 정절이였다.







인문,혼전,성관계,나,의견,인문사회,레포트



- 먼저보기를 참고 바랍니다.
혼전 성관계에 대한 나의 opinion

이 문제를 논의하기에 앞서 `성과 순결`에 관해 짚고 넘어가야 할 것이다.

3. 문제제기.
우리는 오늘 이러한 성과 순결의 정이 이 정립된 바탕위에서 혼전성관계에 관해 토론해야겠습니다.
REPORT 73(sv75)



해당자료의 저작권은 각 업로더에게 있습니다.

sts-semi.co.kr 은 통신판매중개자이며 통신판매의 당사자가 아닙니다.
따라서 상품·거래정보 및 거래에 대하여 책임을 지지 않습니다.
[[ 이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다 ]]

[저작권이나 명예훼손 또는 권리를 침해했다면 이메일 admin@hong.kr 로 연락주시면 확인후 바로 처리해 드리겠습니다.]
If you have violated copyright, defamation, of rights, please contact us by email at [ admin@hong.kr ] and we will take care of it immediately after confirmation.
Copyright © sts-semi.co.kr All rights reserved.